<P>最明顯的,是片頭改了,前四單元的《一肩挑起千古情》,VCD張冠李戴成了《太歲莊》的片頭《美人如玉劍如虹》。除了真命天子和蔣平娶親片頭相同之外,華視為75每個單元都做了不同片頭。我手上的韓語版《綑龍索》和小魚版《公主逃婚》,其片頭和《真命》都不一樣,雖然曲子都是一肩,多了一些該單元的鏡頭。</P>
' s J! k# e" P+ @; n* M2 A<P>不過這不打緊,片子清晰最重要。</P>: J" H+ L( A3 |1 Q+ P2 U3 W: r6 w
<P>另一個不同是:VCD把過場剪掉了。所謂「過場」,是指原來在電視上播時,進廣告前出來的音樂,以及廣告結束後,提醒大家片子要開始的音樂。有些片子過場長達二十秒,看片子被過場打斷很不舒服,剪掉無可厚非,我看郵票版包青天被過場煩死了,聽到耳朵長繭。不過過場也有好的,高明的剪接師會停格在一些很帥的畫面上,直到過場音樂結束為止,方便大家HC啊~~75的過場,是一肩的前奏,我是百聽不膩,為什麼要剪掉呢?這也是我為什麼放著清晰的VCD不看,卻對月海版《真命》和《蔣平娶親》情有獨鐘的原因。天体,我好愛你~~</P>1 t0 m4 d- z5 B$ a: X
<P>不過,重點來了,我發現貴州音像剪過場時,有時不小心剪太多,把一些台詞剪掉了。</P>9 O8 p" @( T V) |" d0 d' Y, \
<P>一是《蔣平娶親》第七集,新郎帶展白去神女教的秘密基地那一段,柳青鋒現身時,展昭一回頭說了一句「柳青鋒~~」就過場了,畫面停在展昭怒目而視的鏡頭上,這就是我說的很帥的過場的例子,但是白玉堂說的下一句「真的是你!」VCD中被剪掉了,足足少了七秒,只聽到柳青鋒的下一句「真的是我」,只看過VCD的人可能覺得柳青鋒冒出來的「真的是我」前言不對後語,是因為少了白玉堂一句話的原故。月海的片段(<a href="http://www.moon-sea.com/dl/view.asp?id=76" target="_blank" >www.moon-sea.com/dl/view.asp?id=76</A>) 有白玉堂那句話,和VCD比較就知道了。</P>
6 M! x. f" p9 A" k7 {+ ], o( C<P>二是《捆龍索》第二集,涂善燒了小寶藏身的那個洞以後,展昭措手不及,望了那個洞好一會,涂善得意洋洋的說:「不用看了,這個孽種早就被燒成灰了。」展昭忿忿的回道:「涂將軍,你居然對一個稚子下此毒手,你良心何在、天道何在。」VCD中少了九秒,涂善的話不見了,只剩展昭的話。我是在 miri 剪的片段和韓文版發現這個差異的。</P>0 T& a6 }" F) i: h' ^8 w$ ]
<P>有人曾經提到《英雄無淚》展昭追平常那一段,平常本來要自殺,忽然劍就跑到展昭手中了,可能也是少了一些鏡頭。</P>
0 B: G4 w) L& T, S* V<P>再來,有時候過場音樂已經開始,畫面還在動,比如《真命》展昭和阿敏溝火旁那一段,最後兩人都不想睡,繼續趕路,過場音樂開始時,展昭到一旁拿起帽子,臨走前又將火踢了踢,這幾個畫面VCD中全剪掉了。</P>% o0 v7 P k6 u/ L j5 C8 [6 h: ]+ Z
<P>還有一回我想截七五的過場,就是《真命》中蔣平跳進來叫一聲「好」和五鼠、盧大娘笑開的畫面,翻出VCD才發現,沒等到全部笑開,已經沒有了,被剪掉了,圖也沒截成。</P>( ]) I2 b7 O1 a! a8 f; Q, u
<P>我實在太迷75了,迷的斤斤計較,一分一秒、一個鏡頭都彌足珍貴啊~~</P>
2 W* i/ P: M$ n<HR>( Y8 ~6 P+ {+ Y, ?& A5 p: U! E/ A
+ ^8 B5 b1 U b8 K
<P>忘了一個例子:真命第四集,展昭和阿敏住客棧,涂善闖進來那一段。涂善繼續施離間計,故意說:「展昭,你總算把她給帶來了」某敏馬上咬牙切齒地蹦出一句「展昭!」,VCD 少了某敏的這一句,稍稍挽救了她的智商。</P># ^, l8 @8 q9 t
[此贴子已经被作者于2006-5-29 9:28:27编辑过]
& Y/ z* g& R, l6 W3 @" u |